Amatutine usque ad vespera finies me |
Meine Grenzen sind der Morgen und der Abend |
Amicis qua libet hora |
Den Freunden jede beliebige Stunde |
Ars longa, vita brevis |
Die Kunst ist lang, das Leben kurz |
Carpe diem |
Nütze den Tag |
Carpe horas dum lux clarescit |
Nütze die Zeit, solange das Licht leuchtet |
Cita mors ruit |
Schnell eilt der Tod |
Corrige praeteritum, praesens rege, discerne futurum |
Verbessere die Vergangenheit, beherrsche die Gegenwart, erkenne die Zukunft |
Currit irrevocabile tempus |
Unwiderruflich enteilt die Zeit |
Dies diem docet |
Der Tag lehrt den Tag. |
Docet umbra |
Der Schatten gibt Lehren |
Dona praesentis rape laetus horae |
Ergreife freudig die Gaben der Stunde |
Dum tempus habemus operemur bonum |
Solange noch Zeit ist, laßt uns Gutes tun |
Eadem mutata resurget |
Ewig wechselt sie und kommt wieder |
Ex his una tibi |
Von diesen Stunden ist eine die Deine |
Ex iis unam cave |
Eine von ihnen musst Du fürchten |
Festina lente |
Eile mit Weile |
Fruere hora |
Lass die Stunde Früchte tragen |
Fugaces labuntur anni |
Die flüchtigen Jahre ziehen vorbei |
Fugit irreparabile tempus |
Unwiderruflich flieht die Zeit |
Fugit hora, ora, labora |
Die Stunde flieht, bete und arbeite |
Hora fugit ne tardes |
Die Stunde flieht, verspäte dich nicht |
Hora fugit, stat ius |
Die Stunde vergeht, das Recht bleibt |
Hora fugit - lux transit - fides manet- umbra venit |
Die Stunde vergeht - das Licht wandert - der Glaube bleibt - der Schatten kommt |
Hora transit |
Die Stunde vergeht |
Horas non numero nisi serenas |
Ich zähle nur die heiteren Stunden |
Humanitatis hora semper est |
Die Stunde der Menschlichkeit ist immer |
Il est toujours l'heure de ne rien faire |
Es ist immer der richtige Zeitpunkt zum Nichtstun |
Ita vita |
So ist das Leben |
Lenet hora, celeriter anni |
Die Stunde vergeht langsam, die Jahre schnell |
Lente hora, celeriter anni |
Die Stunden vergehen langsam, die Jahre fliehen schnell |
Levior est rerum quam tempora iactura |
Der Verlust von Dingen ist leichter zu ertragen als der von Zeit |
Lucem demonstrat umbra |
Erst der Schatten zeigt das Licht |
Luce umbraque mundus regnatur, tempus monstratur |
Durch Licht und Schatten wird die Welt regiert, durch Licht und Schatten wird die Zeit gezeigt |
Me sol, te umbra regit |
Mich regiert die Sonne, dich der Schatten |
Memor esto brevis aevi |
Gedenke der Kürze des Lebens |
Mors certa, hora incerta |
Der Tod ist gewiss, nicht aber seine Stunde |
Mox nox |
Bald kommt die Nacht |
Nasci, laborare, mori |
Geboren werden, arbeiten, sterben |
Ne sistas te lux altius ire monet |
Steh nicht still, das Licht mahnt Dich, weiter zu gehen |
Nescitis, qua hora veniet Dominus |
Ihr wisst nicht, zu welcher Stunde der Herr kommt |
Nihil sum sine sole |
Ohne Sonne bin ich nichts |
Nulla hora sine linea |
Keine Stunde ohne eine Zeile |
Obedit umbra soli |
Der Schatten gehorcht der Stunde |
Omnes vulnerant, ultima necat
|
Alle Stunden verwunden, die letzte tötet
Die Zeit ist der Herrscher aller Dinge |
|
Post nubila Phoebus |
Nach den Wolken die Sonne |
Post tenebras spero lucem |
Nach der Finsternis erhoffe ich Licht |
Ruit hora |
Die Stunde flieht |
Sans le soleil je ne suis rien |
Ohne Sonne bin ich nichts |
Semper lucet sol etsi abditus |
Die Sonne scheint immer, auch wenn es anderswo ist |
Serius est quam cogitas |
Es ist später als Du denkst |
Si sol deficit, nemo me respicit |
Fehlt die Sonne, besucht mich niemand |
Sic labitur aetas |
So vergeht das Leben |
Silens loquor |
Ich spreche ohne Worte |
Sine sole nihil |
Nichts ist ohne die Sonne |
Sit fausta quae labitur |
Die Stunde sei Dir günstig |
Sol me probat unus |
Die Sonne allein zeigt meinen Wert |
Sol omnibus lucet |
Die Sonne scheint für alle |
Sol rex regum |
Die Sonne herrscht über Könige |
Sole oriente fugiunt tenebrae |
Wenn die Sonne sich erhebt, flieht die Dunkelheit |
Sole oriente fugiunt tenebrae |
Bei Sonnenaufgang fliehen die Schatten |
Tempora tempore tempera |
Die Zeitumstände mildern sich mit der Zeit |
Temporis filia veritas |
Wahrheit ist die Tochter der Zeit |
Tempus breve |
Die Zeit ist kurz |
Tempus edax rerum |
Die Zeit verzehrt die Dinge |
Tempus fugit |
Die Zeit flieht |
Tempus omnia dabit |
Die Zeit wird alles gewähren |
Tempus rerum imperator |
Die Zeit, die Herrscherin über alles |
Tempus vincit omnia |
Die Zeit besiegt alles |
Tempus volat, hora fugit |
Die Zeit fliegt, die Stunde flieht |
Ubi sol, ibi vita |
Wo Sonne ist, ist Leben |
Ultima latet |
Die letzte bleibt verborgen |
Umbra docet |
Der Schatten lehrt |
Una dabit quod negat altera |
Die eine gibt, was die andere versagt |
Una ex his erit tibi ultima |
Eine von diesen wird dir die letzte sein |
Una nostrum ultima tua |
Eine der unsrigen ist deine letzte |
Una tua |
Eine ist deine |
Ut hora sic fugit vita |
Wie die Stunde flieht das Leben |
Ut me fugientem agnoscam |
Zur Erkenntnis der flüchtigen Stunde |
Uter non rediura |
Nütze die Stunde, sie kommt nicht wieder |
Utere, non numera |
Nütze sie, zähle sie nicht |
Ver non semper viret |
Der Frühling bleibt nicht immer grün |
Veritas temporis filia |
Die Wahrheit ist die Tochter der Zeit |
Vidi nihil permanere sub sole |
Glaube nicht, dass irgendetwas unter der Sonne ewig ist |
Vita fugit sicut umbra |
Das Leben flieht wie der Schatten |
Vita in motu |
Das Leben ist in Bewegung |
Vita similis umbrae |
Das Leben ist wie ein Schatten |
Vivere memento |
Vergiß nicht zu leben |
Vous et moi ne sommes rien sans la réflexion |
Ohne Spiegelung seid ihr und ich nichts |
|
|
|
Alles braucht Zeit, Zeit verbraucht alles |
|
Alles hat seine Zeit |
|
Das all´nach bessrer Zeit ihr schreit - macht selber doch die bessre Zeit |
|
Das Leben ist schon halb vorbei, eh man weiß, was Leben sei |
|
Der gestrige Tag kommt niemals wieder |
|
Des Menschen Leben ist ein Schattenspiel |
|
Diese Stunde sei die beste für Euch |
|
Die dunklen Stunden zähl ich nicht |
|
Die Gunst der Zeit ist nicht zu bannen, am schnellsten flieht das höchste Glück |
|
Die Pünktlichkeit der Sonnenuhr wird garantiert durch Korrektur |
|
Die Rebe und die Sonnenuhr, sie leben von der Sonne nur |
|
Die Sonne schenkt Licht und Wärme Dir, die HEAG aber sorgt dafür, daß nach des Tages Müh´und Last Du auch im Haus die Sonne hast! |
|
Die Sonnenuhr geht immer richtig, die Räderuhr nimmt man zu wichtig |
|
Die Zeit eilt, heilt, weilt |
|
Ein jegliches hat seine Zeit |
|
Es ist nicht wenig Zeit, die wir haben, sondern es ist viel Zeit, die wir nicht nützen |
|
Fehlt die Sonne, bin ich stumm |
|
Glaube Hoffnung Liebe weisen durch das Zeitgetriebe |
|
Jeder Tag ist ein neuer Anfang |
|
Keine Zeit verstrich ohne Nutzen |
|
Keines Menschen Geist hält den Lauf von Sonne, Mond und Sternen auf |
|
Lerne, eh´ die Zeit vergeht, solang´die Sonn´ am Himmel steht! Du siehst an ihres Schattens Spur, sie eilt dahin, drum sput´ dich nur! |
|
Meine Zeit steht in deinen Händen |
|
Ob Freud´, ob Leid´, es flieht die Zeit |
|
Schatten lehrt, Licht klärt
Sonne -gemeinsames Licht für alle |
|
|
|
|
|
Unschuld und verlorene Zeit kommt nicht wieder in Ewigkeit!
Verzage nicht in schweren Stunden, die Sonne und die Zeit, sie heilen alle Wunden. |
|
|
|
Vielleicht gibt es schönere Zeiten, doch diese ist die unsere |
|
Wenn die Stunde hin, weiß man ihren Sinn
Wie ein Schatten flieht das Leben
|
|
|
Wirket, solange es Tag ist |
|
Zeit und Tage bringen viel Plage, Tage und Zeit - ändern viel Leid |